Bi alîkarîya we termeke kurdî a nû wê bê çêkirin

Bi alîkarîya we termeke kurdî a nû wê bê çêkirin

Arif Zêrevan: Bi îngilîzî ji rojnamevaniya mobîl re dibêjin “mojo”. Vêca em bi kurdî bibêjin “moroj” yan “jîroj”? Kerem ke û tu jî pêşniyara xwe binivîsîne. Ez bi xwe terefdarê “moroj”ê me.

Piştî malpera me vîdêoyeke ser minaqeşeya çêkirina termeke nû di Koma KURMANCÎ ya Înstîtûya Parîsê da çap kir û li benda pêşnîyarên xwendevanan bû, nivîskar birêz Rojen Barnas (Mehmet Gemici) bersîveke xweş û dagirtî da, ku ez bi xwe nikarim texmîn bikim, ku ji wê bersîvê çêtir bersîveke din dikare hebe.

Li jêr ez bersîva birêz Rojen Barnas raberî we dikim.

“mojo” xuyan e ku ji kurtkirina mobile’s journal e. Bi kurdiya wê dibe rojnameya mobîlê yanî  kurtiya wê ya sererast dibe romo.

Ji bona mobîlê gotina xweger û xwemeş jî hene lê bêjesaziyek mîna roxwe ewê wê maneyê nedê.

Pêşniyaza min romo ye û wek navdêr mê (feminin) ye. Mînak : Ka li romoya xwe binêre.

Derheqa nivîskar da

RIATAZA

Malpera nûçeyan derheqa kurdan û Kurdistanê da; Ji bo malûmatîyên zêde berê xwe bidine vê navnîşanê: info@riataza.com

Qeydên dişibine hev