“Xewn û Xeyal”ên Jorge Luis Borges êdî bi kurdî ne

“Xewn û Xeyal”ên Jorge Luis Borges êdî bi kurdî ne

Berhemek ji Weşanên “Avêsta”yê

“Xewn û Xeyal”ên Jorge Luis Borges bi kurdî derketin. Kitêbê ji spanî
Ciwanmerd Kulek wergerandiye.
Jorge Luis Borges yek ji mezintirîn nivîskarên sedsala bîstan e. Kêm
nivîskaran bi qandî wî bandor li edebiyata piştî xwe kir. Borges, her
wiha, yek ji mezintirîn xwendevanên vê sedsala bihurî bû. Eşqa wî ya
xwendinê û kitêban eger ji a nivîsandinê ne pirtir bû ne kêmtir bû.
Azmûna wî ya dûdirêj a xwendinê, bê mibalexe, edebiyata berî xwe jî
afirand, bi şiroveyeke xweser gelek nivîskar û metnên di qorziyan de
derxistin, û bi tevn û rohniyeke nû vejandin. Wî gerdûn wek
kitêbxaneyekê disêwirand, û di çîrok û meselên xwe de li pey avakirina
gerdûn û cîhanên cihêreng bû. Bêguman berhemên wî yên mişt xeyal û
afirînerî dê ji dinyayê ne temenkurttir bin. Me 14 çîrokên bijare ji
berhema wî ya navdar Ficcionesê wergerandin û çîroka wî ya girîng
Aleph jî tevlê kir û guldesteyek ji afirandina vî hostayê mezin bo
xwendevanên kurdî amade kir.
Vê wergera ku bi têbîniyên raveker û ferhengoke fireh hatiye
zengînkirin, divê di kitêbxaneya her xwendevanî de hebe.

 

Xewn û Xeyal
Jorge Luis Borges
Wergera ji spanî: Ciwanmerd Kulek
ISBN: 978-605-9082-97-6
13×19.5, 168 rûpel 17 TL.

 

Derheqa nivîskar da

RIATAZA

Malpera nûçeyan derheqa kurdan û Kurdistanê da; Ji bo malûmatîyên zêde berê xwe bidine vê navnîşanê: info@riataza.com

Qeydên dişibine hev