Pirsa we û bersîva me – 66

Pirsa we û bersîva me – 66

Xwendevanên delal, wek hûn dibînin malpera me beşa xwe a bi sernavê ”Pirsa we û bersîva me” bi serketî bi rê va dibe. Rêvebira wê beşê nivîskara malpera me Nura Şane ye. Hemû pirsên ku redaksyonê ra têne şandin, em ji Nura delal ra dişînin û ew an bi xwe, an jî bi alîkarîya redaksyona malpera me bersîva pirsên we bide.

Vê carê Nura Şane alîkarî ji berpirsê malperê xwest û wana bi hev ra bersîva pirsekê ha dan:

 

Pirsa Mîrzayê Baso û bersîva me

 

Pirs: -Em zanin ku gelek gotinên kurdî hene, ku tenê di nav kurdên Sovyeta berê da mane. Gelo hûn dikarin çend gotinan wek nimûne bînin?

 

Bersîv: -Kerem bike, me ewqas gotinên li jêrê peyda kirin û bi kêfxweşî bersîva pirsa we didin.

 

berxweş – Qasika (an jî amaneke din), ku ne tijî ye, ne jî nîvî ye, di navbera wan da ye. Ango, eger xwerina (an jî ava) tê da ji nîvî zêdetir be û ji tijebûnê kêmtir be, dibêjin “berxweş e”.

 

danavî – Kesê ku ji gelek tişta ber xwe ketîye û êdî hew dikare ber xwe bide, danavî bûye. Sînonîm: hinavkutî.

 

dapalandin – Wek mînak, dema mast parzûn dikin, bendê disekinin heta ava tê da gişk jê here, ango dapale. Sînonîm: dawervîn (dadiwerive).

 

dêm – Xwelîya qir, bê ber, ku nayê bêcerkirinê, nayê avdan. Ji “xozanê” cuda ye. Xozan jî nehatîye bêcerkirinê, lê dikare bê bêcerkirinê. Herweha tê mana “bengz”, “rû”, “sikûm” û h.w.d. jî.

 

dibûrî – Kesê ku dilê wî zêde li ser merivên wî yên nêzîk naşewite, dilsar e, bêxem e. Ew yek piranî ser wan merivan tê gotinê, ku demeke dirêj ji merivên xwe qut bûne, li şaristana mane, an jî ji jîyana kurdeyatîyê bi dûr ketine.

 

ferezî – Wek mînak: “Tu zanî, lê ferezî xwe dewsa nezanan datanî”.

 

gicûce – Cûrekî kevira ye, gilover e. Pir cara dîwarên axûra bi wan kevira çê dikin.

 

nar – Rengê sor. Sorê tarî, gevez, rengê hinarê.

 

nivatin – Sitiranên ser şînê. Kilama davêjine ser merivên zêndî, lê sitiranên li ser mirîyan ra dibêjin “nivatin”. Sînonîm: nuhirandin (dinuhurîne), bilandin, lûbandin.

 

rêj – Xwelîya ekindar, ku berê baş dide.

 

sayî (nanê sayî) – Dema dibêjin “nan bîne”, tê fêmkirin, ku “xwerinê bîne”, lê dema bixwezin bêjin “tenê nan bîne”, dibêjin “nanê sayî bîne”.

 

semer – Sed mî. (tenê ji mîya ra tê gotin). Semerek pez = sed pez.

 

soron -“Pişîka soron”, ango “çilek”, “nevsek” (tenê pişîkê ra tê gotin). Ji teyra ra dibêjin “teyrê atmace”.

 

sût – Rengê şîn, bi swêdî: “blå”. Wek: çavşîn; ango çavsût.

 

şek – “Şeka min neşkêne”, ango “hewasa min neşkêne”.

 

werzeba – Bayê pir qalim, bayê werzan.

 

Riataza

Derheqa nivîskar da

Nura Şane

Nura Şane 2 zanîngeh temam kirine, yek a Zanyarîya Tundurustîyê, a din jî a Dadmendîyê, niha di nexweşxaneyeke biyanî da li Stembolê kar dike. Nivîsên wê bi taybetmendîyên naveroka xwe, bi zimanê kurmancî yê dewlemend va wê ji hemû nivîskarên kurd, xwesma nivîskarên jin, cuda dike û gelek kes dixwezin çav bidine wê.

Qeydên dişibine hev