Para wêjeya kurmancî di wergera farisî de

Para wêjeya kurmancî di wergera farisî de

Mehmed Salih Bedirxan

Guman tê de nîne ku wergera wêjeyî di danûstandinên çandî de roleke girîng dilîze. Beriya bi çend mehan derbarê bizava wêjeyî ya çend gencên kurdên Rojhilatê Kurdistanê me çend gotar belavkiribûn. Lê xwiya ye aferîneriya gencên kurd bûne pireke edebî di navbera edebiyata kurmancî û farsî de. Elî Paksirêşt, berpirsê Weşanxaneya Pênivîsê li Têhranê heya niha hewl daye bi wergerandina berhemên wêjeyî yên kurmancî, bi xwînerên farisî bi vê wêjeyê re nasyar bike. Ligor zanyariyên me ji Paksirêşt stendine heta niha zêdetir ji 20 berhemên kurdiya kurmancî bo farsî hatine tercûmekirin.

Navê nivîskar û berhemên wan ê hatine tercûmekirin herwiha yên li ber çapê ne jî wisa ne.

 

Hesenê Metê:

-Labîrenta Cinan, wergêr Cemal Meşmayî

-Gotinên Gunehkar, tê tercûmekirin.

-Li Dêrê, tê tercûmekirin.

-Tofan, tê tercûmekirin

 

Jan Dost:

-Sêgav û Sêdarek, Wergêr Aras/Celal Osmaniyan

-Mîrname, Wergêr Tahir Agûr

-Martînê Bextewer, Wergêr Evdile Arxa

-Kobanî, wergêr Cemal Meşmayî

 

Eliyê Evdilehman:

-Gundê Mêrxasan, tê tercûmekirin

 

Mehmed Uzun:

-Ronî Mîna Evînê, Tarî Mîna Mirinê, Wergêr Riza Kerîm Micavir

-Bîra Qederê, Wergêr Aras/Celal Osmaniyan

-Siya Evînê, Wergêr Aras/Celal Osmaniyan

-Rojek ji Rojên Evdalê Zeynikê, tercûmekirin.

 

Helîm Yûsiv:

-Mirî Ranazin, Wergêr Mêhdî Ceferzade

-Gava Ku Masî Tî Dibin, Wergêr Karwan Nehrî

 

Aram Gernas:

-Toqa Lanetê, tê tercûmekirin

 

Sîma Semend:

-Xezal, Wergêr Evdile Arxa

 

Egîtê Xudo:

-Dê û Dêmarî, wergêr Nahîd Mollayî û Bêhnam Şêxkanlû Mîlan

 

Erebê Şemo:

-Şivanê Kurmancan, Wergêr Nahîd Ekberzade

 

Şahînê Bekirê Soreklî:

-Veger, tê tercûmekirin.

 

Îbrahîm Seydo Aydoxan:

-Reş û Spî, Wergêr Mecîd Baqirî

 

Riataza

Derheqa nivîskar da

Mehmed Salih Bedirxan

Lisansa dîrokê a mastera kurdi xwendiye. Karmendê BasNews e

Qeydên dişibine hev