Pirsa we û bersîva me – 133

Pirsa we û bersîva me – 133

Xwendevanên delal, wek hûn dibînin malpera me beşa xwe a bi sernavê ”Pirsa we û bersîva me” bi serketî bi rê va dibe. Rêvebira wê beşê nivîskara malpera me Nura Şane ye. Hemû pirsên ku redaksyonê ra têne şandin, em ji Nura delal ra dişînin û ew an bi xwe, an jî bi alîkarîya redaksyona malpera me bersîva pirsên we bide.

Emê çend heftêyan cûrê pirskirin û bersîvdanê biguhêrin. Ne ku wê xwendevan pirsan bikin û emê bersîvan bide, lê Nura Şane wê pirsan li zimanhezekî me Qasimê Xelîlî bike, hemû jî pirsên derbarê zimanê kurdî da. Bo pêkanîna vî karê pîroz di navbera malpera me û Qasimê Xelîlî da lihevkirinek heye.

 

Pirsa Nura Şane û bersîva Qasimê Xelîlî

 

Pirs: GELO KÎJAN Jİ VAN RAST E?

wunda, winda, hunda, hinda

wesa, wusa, wisa

 

Bersîv: Ji peyvekê re heke awayên cuda cuda hebin ti kes nikare bibêje ev rast e û eva din çewt e.

 

Di rewşên wilo de ya rast mirov li forma herî berbelav binere. Kîjan bêhtir berbelav be tercîhkirina wê çêtir e.

 

Bo nimûne, di googleê de “tine” û “tune” mirov binivîse, li gorî hejmara were dan, bi hesanî mirov dê bibîne bê kîjan berbelavtir e.

Bê kîjan bêhtir encamê bide tercîha wê rasttir e bi ya min. Lê ev nayê wê wateyê ya din çewt e.

 

Li vir tercîha hinek kesan li ser formên kevin e lê bêhtir  tercîha xelkê li ser formên bêhtir di nav devok û tekstên nivîskî de berbelav e.

 

Mînak:

 

Tu kes nehat. Forma kevn e. Yanî di eslê xwe de TU ye.

Ti kes nehat. Forma nû ye. Yanî hatiye guhertin. Lê ji ya kevin û eslî belavtir bûye.

 

Mesela forma PUR ji ya PIRê kevintir e û eslîtir e lê îro kêm kes bi awayê PURê bi kar tînin.

 

Vêca tercîh maye bi we.

 

Ez bixwe TIyê tercîh dikim. Ango forma berbelav; lê carinan jî formên kevin û ewlî bi min xweştir tên û ez wan tercîh dikim.

 

Mînak:

Îro forma “Cih” her çiqasî kevintir jî be lê forma “Cî” belavtir e. Feqet li vir tercîha min “Cih” e.

 

Riataza

Derheqa nivîskar da

Nura Şane

Nura Şane 2 zanîngeh temam kirine, yek a Zanyarîya Tundurustîyê, a din jî a Dadmendîyê, niha di nexweşxaneyeke biyanî da li Stembolê kar dike. Nivîsên wê bi taybetmendîyên naveroka xwe, bi zimanê kurmancî yê dewlemend va wê ji hemû nivîskarên kurd, xwesma nivîskarên jin, cuda dike û gelek kes dixwezin çav bidine wê.

Qeydên dişibine hev