Ji raya giştî re…

Ji raya giştî re…

Devliken Kelogirî

 

Wek hûn zanin, ev serê çend rojan e li ser Leylana min û “Leylan”a Selahattin Demirtaş nîqaş û nezelaliyek anku şolîbûnek heye.

Çendî nav yek bin jî, bi ziman û bi naveroka xwe du berhemên ji hevdu cuda ne. Leylana Devliken Kelogirî bi kurdî ye, Leylana Selahattin Demirtaş bi tirkî ye.

Û ez vê yeke jî zelal bikim, Leylana Devliken Kelogirî berî Leylana Selahattin Demirtaş çap bûye.

Piştî Leylana min çap bû bi mehekê, weşanxaneya Dipnotê li me – li weşanxaneya J&Jyê geriya, ji me re got, “Piştî me kitêb şand çapxaneyê û kitêb çap bû, em pê hisiyan ku bi navê Leylan romaneke kurdî heye. Haya Selahattin Demirtaş ji vê meseleyê tune ye, me haya wî jê çêkiriye, lê hîn li me venegeriyaye ka wê çi bibêje. Leylana Selahattin Demirtaş 50 hezar heb hatine çapkirin, lê ya we 1000 heb. Heger hûn qebûl bikin, em ê mesrefê bidin, an navê berhemê biguherin an jî li pêş an jî li paş Leylana xwe navekî din lê zêde bikin, da ku tevlihevî dernekeve.”

Min ji weşangerê xwe re got, “Leylana Selahattin Demirtaş bi tirkî ye, Leylana Devliken Kelogirî wek navê xwe, bi naveroka xwe jî bi kurdî ye; loma jî ez nikarim ji bo Selahattin Demirtaş û berhemeke bi tirkî berhema xwe ji qîmet bixim. Jixwe kitêb jî derçûye. Ez naguherim.”

Dû re, teva ku haya wan ji Leylana min hebû jî – îhtimaleke mezin Selahattin Demirtaş ji wan re gotiye, guh medinê, jixwe bi kurdî ye, problem tune ye – wan jî bi heman navî kitêba xwe derxistin pêyasê.

 

Jêrenot:


Gelo Leylan navê berhemeke tirkî, rûsî, îngilizî, almanî yan jî fransî buya, Selahattin Demirtaş ê dîsa bi heman helwestê bi navê Leylan kitêba xwe şandibûya çapê?

 

Riataza

Derheqa nivîskar da

Devliken Kelogirî

Li zanîngeha Beykentê a Stembolê di beşa Sînema-Televîzyonê da dixwîne. Bi esilê xwe va ji Mêrdînê ye. Niha karê sînemayê û televîzyonvaniyê dike. Fîlmekî wî a bi navê "Xof" heye û herweha bi navên "Doxînsistîzm" û "Xwelîserîzm" du pirtûkên wî çap bûne.

Qeydên dişibine hev