Helbesta kurdî derbasî zimanê danîmarkî dibe

Helbesta kurdî derbasî zimanê danîmarkî dibe

Dara Kurdo

Li bajarê Aarhusê li welatê Danîmark, rojan Şemîyê 11-06-2021 kovarek li ser helbesta kurdî bi zimanê danîmarkî derket û du rojan li fistîvala helbestê li Aarhus hate xwendin.

Helbestên 29 nivîskarên kurd di kovarê de hatin weşandin, bi rêya hin nivîskarên kurd li wir dijîn, û hin helbestvanên danîmarkî.

Çar kes ji çar perçeyên Kurdistanê wek wergêr bi vê yekê rabûn: – Alan Pary, ji Başûrî Kurdistanê, ji Soranî wergerand danîmarkî. – Dara Kurdo, ji Rojavayî Kurdistanê, ji erebî û kurmancî wergerand danîmarkî. – Arsalan Calabi, ji Rojhilatî Kurdistanê, ji farisî wergerand danîmarkî – Adil Erdem, ji Bakûrî Kurdistanê, ji tirkî wergerand danîmarkî. Ev kar bi alîkarîya helbestvanê danîmarkî Thorvald Berthelsen hate kirin.

Projeya wergerê bi dawî nabuye, piştî belavkirina kovarê bi çend heyvan pirtûkek din derdikeve, dora 700 rûpel ji berhemên gellek helbestvanên kurd ji çar perçeyên Kurdistanê, Georgiyayê û Ermîniyayê û ji derdora cihanê.

Ew tên wergerandin li Kopenhagnê, bi alîkariya aborî a weşanxaneya danîmarkî /Det Peoitiske Bureaus forlag/.

Armanca kovar û entolojiyê, ku nivîskarê kurd bi xelkê ewrûpî were naskirin û bikeve nav wêjeya danîmarkî. Helbestên hatine wergerandin ne tenê ji zaravên zimanê kurdî ne, lê bi zimanê biyanî jî, ango gellek ji kurdên ji Rojavayî Kurdistanê bi erebî nivisandine hatine wergerandin, hin ji Rojhilatê ji farisî hatine wergerandin.

Piştî vê yekê eger weşanxaneyên me kurdan karibin alîkarîyê bidin, hêvîyek ku wêjeya danîmarkî were wergerandin zimanê kurdî, lê niha divê berî entolojî ronîyê bibîne.

Riataza

Derheqa nivîskar da

RIATAZA

Malpera nûçeyan derheqa kurdan û Kurdistanê da; Ji bo malûmatîyên zêde berê xwe bidine vê navnîşanê: [email protected]

Qeydên dişibine hev