Kovara li ser wergera helbestê “LEW” dê derkeve

Kovara li ser wergera helbestê “LEW” dê derkeve

Diyarname

Sê kurdên dildarên kurdî hatin ba hev û kovareke li ser wergera helbestê amade dikin. Kovar wê çarmehî be û niha li ser dixebitin.

Ji nivîskarên me Yeqîn H. ligel Berfîn Huseynî û Miradê Miradan li ser kovara helbestê xebitîne. Wan navê “Lew” li kovarê kirine û niha xwe amade dikin ku kovarê amade û çap bikin.

Amadekarên kovarê li ser dê çi û çawa bikin daxuyaniyeke gihandin me û em wê daxuyaniyê belav dikin:

 

Ji bo baldariya “Raya Kurdewar!”

Ev serê şapatekî ye, em sê heval li ser çarçove û naveroka “weşan”ekê didin û distînin, didin ser hev û ber hev.  Weşaneke ku bi tenê çeşn û lewnekî wêjeyî ji xwe re bike armanc; ku ebed ber li ber xwe fireh neke û hew berê xwe bide ya ku “mebest” e!

Erê, weşaneke ku pêkanîna naveroka wê hinekî dijwar lê bi têra xwe jî pêkan, xwedî çarçoveyek hebekî beyar lê gelekî jî berdar û havil.

Li dû gelek dan û stendin û guftûgoyên li ser çarçoveya wê, naveroka wê, kitekitan, nav, mawe, sponsor, hejmara rûpelan, berga wê û hwd., em li ser babetê gihîştin encameke têkûz. Lew jî me biryara deranîna KOVARekê da ku wê naverok “xwerû wergera helbestê” be.

Kovareke ku (wergera ji tirkî ebed ne tê de !) qesta wê hew û bi tenê wergera helbesta cîhanê ya ji bo Kurdî (kurmancî, dimilîkî û soranî) ye. Her wiha têkilî helbestê, kêm be jî wê di her hejmarê de nirxandin, rexne an jî hevpeyvînên çêbûyî/heyî û hwd. ên helbestkarên dinyayê tê de hebin da ku em ji bo raberiyeke hê çê ya helbestê, ji xwe re jê bihavilin.

Li paralelî van dan û stendinên bi hev re, wiha jî me bi gelek wergêran re da û stend. Û her ku me bi bêtir wergêran re ev fikir/çarçove parve kir, me dît ku em (kurd) di vî warî de jî ne kêm in, lê mixabin wekî di gelek mijaran de, em ne li ser hev in û ya xerabtir jî em ji hev bêhay in…

Me wiha jî li sponsoriyê pirsî û vepirsî. Sponsoriyeke ku em dualî bikaribin bêyî serêş û serlêgerîn pev re bi aheng bixebitin, ji bo heman xemê bilebikin û weşaneke pak û domdar pev re bi gewde bikin.

Di encama hevdîtinan de me û Pirtûkakurdî li ser sponsoriyê li hev kir. Qewlê me ew e ku hejmara yekem serê rezber/îlonê derbiçe.

 

1, Me navê kovarê daniye LEW.

2, Wê 4 mehane derbiçe û wê 64 rûpel be.

3, Wê naveroka kovarê xwerû wergera helbestê û kêm be jî wergera metnên li ser helbestê (rexne, hevpeyvîn û hwd.) be. 

4, Hewl û mebest ew e di her hejmarê de herî kêm bi 10 zimanan werger hebin.

5, Wê di her hejmarê de ji bo her zimanekî edîtorek hebe.

6, Em ê her hejmareke «leW»ê diyarî helbestkarekî kurd bikin ku di heyama xwe de werger an adaptasyon kiriye; wekî, Mîr Celadet ji C. Baudlaire, Fêrîkê Ûsiv ji A. Puşkin û hwd..

 

Silav û xweşî…

Yeqîn H., Berfîn Huseynî, Miradê Miradan

 

Riataza

Derheqa nivîskar da

RIATAZA

Malpera nûçeyan derheqa kurdan û Kurdistanê da; Ji bo malûmatîyên zêde berê xwe bidine vê navnîşanê: [email protected]

Qeydên dişibine hev